I found the katakana from :
1. The lyrics of the song(Good-bye, thank you – Kis-My-Ft2)
この声きみに届いて。
いまこそちゃんと伝えたい
サヨナラよりアリガトウ
心から言えるよ
出逢えてよかったよ
もう増えない思い出だけ
あれからずっと抱きしめてた
なにげない時の中に
だいじなものが詰まっていた
毎晩くれたオヤスミメール
うっとうしいと思う夜だって
心のどっかで
ほんとはいつでも待っていた
The wordsサヨナラ, アリガトウ, we always write in hiragana さよなら、ありがとう. Here, because it wants to emphasize these words, it was written in katakana. As this song is called ‘Good-bye, thank you’, these words are key words, so it used to catch our eyes.
2. The Japan TV program - ガリレオ!ヒット脳研
http://www.tv-asahi.co.jp/nouken/
ガリレオ=Galileo, the name of the famous scientist, so we write in katakana.
3. The Japan website http://www.johnnys-net.jp/j/allconsta/allconsta.html
ライブツアー = live tour
スペシャルライブ = special live
ソロライブツアー = solo live tour
コンサートツアー = concert tour
Those words are loan words, so we write in katakana.
4. Japan magazine, blog
When I read the magazines and blogs from japan, I always see these words ギャー, ビビリ, キラキラ, キュン, オシャレ…etc. ギャー and キュン are onomatopoeia, ギャー means the sound of scream, キュン means the sound of kiss. ビビリ is describe someone is nervous, キラキラ is describe something sparkling, オシャレ means fashionable. Those words are written in katakana, they are the new words, for example オシャレ, there was not オシャレ before.
This is great information and you did analyze well!!
返信削除This writing is very informative! GJ XD (Good Job)
返信削除Katakana can always be found in Japanese magazines
I think another resaon is that using katakana = fashionable and cool!
yuuki san, the song is very nice^^
返信削除thanks for your sharing.